영어 큐레이션

前 국제기구 컨설턴트가 말아주는 실생활 영어

뉴스 표현

[뉴스 영어 표현] 비상 계엄령 영어로? (feat. NYT 외신 기사 주요 단어 정리)

전직 국제기구 컨설턴트 2024. 12. 7. 02:27
계엄령 영어로?

 

출처: AP News

 
 
오늘은 국내외 매체의 헤드라인을 장식하고 있는 비상 계엄령과 관련한 영어 표현을 알아보려고 해요.
New York Times에서 다룬 기사 내용을 바탕으로 주요 단어를 정리해 보았습니다!
 


 

☑️ 계엄령: Martial Law

 
계엄 혹은 계엄령은 영어로 Martial law라고 합니다
형용사인 Martial의 뜻은: 싸움의, 전쟁의 (Relating to soldiers, war, or life in the armed forces)
참고로 무술을 영어로 Martial art라고 한답니다

따라서 비상 계엄령은: Emergency martial law



계엄령을 선포하다: Declare martial law 혹은 Proclaim martial law라고 합니다

  • Declare: 선언[선포/공표]하다
  • Proclaim: 선언[선포]하다 (=declare)


뉴욕타임스 본문 예시: 
- President Yoon Suk Yeol of South Korea declared emergency martial law on Tuesday night, then reversed himself hours later (한국의 윤석열 대통령은 화요일 밤 비상 계엄령을 선포했으나 몇 시간 후 이를 철회했습니다)
 



계엄령을 해제하다: Lift martial law 
계엄령 해제에는 들어올리다라는 뜻의 lift가 사용 됩니다
 

뉴욕타임스 본문 예시: 
- About five hours after the declaration, Mr. Yoon said he would lift the declaration (윤 대통령은 선포한지 약 다섯시간 후 이를 해제할 것임을 밝혔다)

- The National Assembly quickly passed a resolution demanding an end to martial law, and Mr. Yoon backed down, saying he would lift his emergency declaration just five and a half hours after he had issued it (국회는 계엄령 해제를 요구하는 결의안을 신속히 통과시켰고, 윤 대통령은 물러서며 비상 계엄령을 선포한지 불과 5시간 반 만에 이를 철회할 것암울 밝혔다)

 
단어
- 선언: Declaration
- 국회: National Assembly 
- 결의안: Resolution
 


 
 
이제 비상 계엄령 영어로 쓰실 수 있으시겠죠!

관련 외신 기사 제목 리스트 남기고 저는 이만 가볼게요 춍춍
궁금하신점은 언제든 댓글로 남겨주세요!
 

Source: NYT

 

영어 전문가가 되는 그날까지
영어 큐레이션과 함께해요!